Fate hollow ataraxia caren scene3/29/2024 All instances of 'six months' in HA should be 'half a year'. Besides technically all the routes are canon and so are all the bad endings because fate is a multiverse. FSN is in January/February while FHA is in October. The last scene with Bazett and Caren moving in with shirou also takes place in the real world and saber and rider are still around so Hollow Ataraxias universe is one of the routes fate could have led to. 10 years + 3 years + 6 months + 8 months 14 years and 2 months (approx) 14. They really don't seem to be happening regularly or super-obviously enough- to warrant always having a paper or document at hand, though- just enough to cause some hiccups in the reading experience. Fate/Hollow Ataraxia English Patched, Voice Patch Final v1.0.0 Bazett Fraga McRemitz, a member of the Mages’ Association and a master in the 5th Holy Grail War, wakes on the fourth day of the 5th Holy Grail war with a new servant, Avenger, and no memory of what happened to her beforehand. All instances of 'six months' in Hollow Ataraxia should say 'half a year'). Regarding Hollow Ataraxia's typos… any word on a new patch anytime soon? Some specific typos were already talked about, but I think there are a number of them (not particularly large) I've noticed that haven't been mentioned here yet. As I imagine this to be among the first scenes translated, it'd not surprise me if it wasn't reviewed as much. Product page : Fate/hollow ataraxia - Caren Hortensia 1/8 Complete Figure Fate Series figures and goods List. ![]() Is this just me, or is it really more awkward than other aspects of the translation? If the latter, maybe it could be gone over again or something (believe there was a typo or two there as well). I didn't feel as strongly about whatever really weird syntax followed in later scenes. Is this the result of better translators, or some improvement on Nasu's part, or my just having gotten re-adjusted to Nasu prose? Looking back at my feelings regarding the translation, I remember the very first Bazett/Avenger set of scenes, at the start of HA, reading really awkwardly. ![]() ![]() Having only experienced FSN with the voice acting, I thought it'd be weird to go through HA without it, but nope! It's plenty entertaining enough without the voices guess it helps I already have them in my head.Īm about 60% into it now. Scenario: Caren provokes Avenger until he decides to use a bit of force. Anyway, in case any of those who worked on the translation are still keeping themselves tuned in here, I've gotta offer my thanks for the job! Was thinking that I'd wait until the promised day that the Vita was hacked into and the voices were pulled from it or something, but for whatever reason decided to start on it a bit more than a week ago. Can't remember if I've posted in here ever since the release of a legit 100% English patch.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |